中國藏族網(wǎng)通

才讓太教授談苯教歷史與文化(二)

來源 : 《西藏大學(xué)學(xué)報》       發(fā)布時間 : 2017-06-22
字體 :

1.jpeg

才讓太教授

中央民族大學(xué)藏學(xué)研究院院長、教授、博士生導(dǎo)師

◇ 拉先 (譯)[1]?

西南民族大學(xué)西南民族研究院教授

◇ 在您的論文《論半個世紀(jì)的苯教研究》中,您對藏族宗教文化中的兩個核心詞匯,即藏文的“klu???”和“khyung????”翻譯為漢文時出現(xiàn)的失誤,以及對藏學(xué)界以訛傳訛的現(xiàn)象進(jìn)行了糾正,提出了自己的觀點和譯法。在一些藏族史籍中將苯教歷史分成三個階段,即篤爾苯(?????????)、恰爾苯(????????)和居爾苯(???????????)。您針對這一苯教歷史三段論,結(jié)合史料,從史學(xué)觀角度批駁糾正了這一觀點。并對苯教歷史三段論始于止貢·玖丹貢布的著作《惟一經(jīng)典》,而后通過土觀著作《宗教源流史》被藏學(xué)界不加研究地廣泛誤用的現(xiàn)象進(jìn)行了較詳實的論述,可以說糾正了藏學(xué)界的一些通說定論。目前學(xué)界依照苯教發(fā)展史,將其分為世續(xù)苯和雍仲苯兩類,您能否針對這兩者之間的分界點及關(guān)系談?wù)勀难芯坑^點?

◆ 您共提了三個問題,我先來回答第一個問題。關(guān)于“klu???”和“khyung????”方面的失誤主要來源于翻譯,是由于誤譯產(chǎn)生的。與“klu???”和“khyung????”相關(guān)的文化在遠(yuǎn)古時期就存在于藏族文化。研究此類文化時,要特別注意地域概念,不能以現(xiàn)在的地域概念來研究古代文化。研究時不能先入為主,而要拋開現(xiàn)在的地域概念,否則無法開展研究。其原因在于現(xiàn)在的地域概念與古代的地域概念有出入或完全不同而造成的。譬如藏民族將釋迦牟尼佛成道涅槃之地稱之為印度金剛座(??????????????????),此類說法不僅流行于當(dāng)今藏民族的日常用語中,而且也寫入了歷史書籍。依照現(xiàn)在的地域概念來理解,印度金剛座并非在印度,而是在尼泊爾,但人們從來不會將其稱為尼泊爾金剛座。因其故,在研究古代文化時,不能以現(xiàn)在的地域概念進(jìn)行理解?!発lu???”和“khyung????”的文化依照其產(chǎn)生的地域來看,也不能將其局限于某個狹小的區(qū)域。因為喜馬拉雅山脈的所有文明都屬于同一個文化圈,在這個文化圈內(nèi)有各類相互聯(lián)系,相互包容的很多子文化,這里談到的“klu???”和“khyung????”文化也屬于這一文化圈中的一類子文化。在藏語中的“klu???”和“khyung????”,在印度梵文中分別稱為納伽(Naga)和嘎茹札(Garuda)。它們在兩個民族文化中都指同一個事物,文化表象及文化內(nèi)涵基本相同,屬喜馬拉雅文化圈中的一類子文化。要從現(xiàn)在的地域概念考釋這兩個子文化產(chǎn)生的具體區(qū)域,那顯然是步入了研究誤區(qū)。若將這兩個子文化視為喜馬拉雅文明或文化圈中的一類文化形態(tài),在邏輯上能完全說得過去。如果將這兩個子文化視為某一具體民族的文化或?qū)⑵錅Y源簡單地歸入到某一民族,就會容易產(chǎn)生錯誤。

您提出的第二個議題是苯教歷史三段論。以篤爾苯、恰爾苯和居爾苯來斷代苯教歷史源自藏族中的班德[1],是班德強加于苯教之上的一類論斷。若從苯教的法統(tǒng)及苯教史籍解析,這樣的論斷不僅難能成立,而且可以說是一個錯誤觀點。其原因在于,不可將篤爾苯、恰爾苯和居爾苯三個文化現(xiàn)象視為苯教發(fā)展的三個歷史階段。但從其文化內(nèi)涵來講,也并非沒有任何依據(jù),我認(rèn)為還是有的。首先,恰爾苯中的“恰爾”一詞有傳來和相互影響之意,說明了苯教中有外來文化的成分,受到了大食文化等的影響。同理,佛教傳入藏地之后,也有佛苯互相影響,彼此涵化的現(xiàn)象。篤爾苯中的“篤爾”一詞在藏文中有土生土長之意,說明了苯教是藏區(qū)本土自生的宗教。居爾苯中的“居爾”一詞在藏文中有翻譯之意,也只能說明在各個歷史階段翻譯了其他民族的文化的事實。很多民族在各自歷史長河中,都有譯介他族文化來充實本族文化的現(xiàn)象,譬如吐蕃及分裂割據(jù)時代,甚至較晚時期都有譯介佛教典籍的現(xiàn)象等。但是,把苯教歷史上的這樣三個歷史現(xiàn)象斷章取義后作為苯教歷史的三個階段卻是個錯誤。依照苯教法統(tǒng)和苯教語境,其傳統(tǒng)的分期則是象雄時代為一個時期,而后苯教傳入悉博野部及吐蕃的三個分期,即苯教前弘期、中弘期和后弘期。我認(rèn)為還是應(yīng)該提倡苯教賢哲們的這一分期法,這不僅符合苯教自身發(fā)展的歷史事實,也較容易把握和理解。

您提出的第三個問題是世續(xù)苯和雍仲苯教之間的分界點。這兩者之間的分界點,用三言兩語很難說得清楚。依照苯教傳統(tǒng),兩者的分界點是以苯教鼻祖辛繞彌沃為界線。在辛繞之前流行于青藏高原的“苯”稱為世續(xù)苯,辛繞誕生后,在原有的世續(xù)苯基礎(chǔ)上,通過批判汲取其合理成分而開創(chuàng)的“苯”,被稱為雍仲苯教。

◇ 據(jù)說苯教詩家臧辛的《詩學(xué)三修辭明鏡》是八世紀(jì)左右撰寫的一部詩學(xué)著作。這部詩學(xué)與薩迦班智達(dá)在《智者入門》中譯介的古印度《詩鏡》的部分理論章節(jié),以及雄敦·多杰堅贊和邦·羅哲丹巴所譯的《詩鏡》全文之間有無關(guān)系?

◆ 在詩學(xué)方面,僅從當(dāng)今對現(xiàn)有吐蕃古藏文文獻(xiàn)研究的結(jié)果來看,在十三世紀(jì)之前似乎沒有詩學(xué)方面的理論著作。從我看到的資料來說,也沒見過真正撰寫于吐蕃時期的詩學(xué)文獻(xiàn)。眾所周知,藏族的詩學(xué)理論源自古印度的《詩鏡》,即薩迦班智達(dá)在《智者入門》中譯介的《詩鏡》部分章節(jié),以及在其之后由雄敦和邦譯師所譯介的《詩鏡》全文。其后的藏族詩學(xué)理論都是在研習(xí)這部《詩鏡》基礎(chǔ)上發(fā)展而來的。在十三世紀(jì)之前就有詩學(xué)理論的說法有點牽強附會。如果真找到一部吐蕃時期的詩學(xué)理論,那就另當(dāng)別論了。

◇ 宗教學(xué)的有些理論認(rèn)為宗教學(xué)和宗教比較學(xué)的最終使命是宗教間的對話(Religion Dialogue)。十四世紀(jì)格魯派創(chuàng)始人宗喀巴大師和苯教大師涅麥·喜繞堅贊之間,曾有過宗派之間的和善對話。在其之前和之后,歷史上還出現(xiàn)過大譯師毗盧遮那、占巴南喀、班欽洛桑確堅、五世達(dá)賴和夏匝·扎西堅贊等無宗派偏見的諸多賢哲。在他們的精進(jìn)努力下,佛苯兩大宗派形成了你中有我,我中有你的和諧格局。但讓人惋惜的是現(xiàn)如今在廣大農(nóng)牧區(qū)民眾,甚至在有些知識分子和學(xué)者中,仍持宗教偏見者較多。出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因也許與宗派間沒能及時對話溝通有關(guān)。若能在各宗派寺院之間,或在大學(xué)等高等院校舉辦宗派之間的交流平臺,也許是個很好的途徑。請問您對此有何看法或建議?

◆ 從宗教學(xué)產(chǎn)生的淵源角度看,起初并沒有像現(xiàn)在這樣都以宗教間的對話交流及和諧共存為偉大使命,而是產(chǎn)生于宗教間的比較。宗教學(xué)最初的目的和現(xiàn)在的目的不能相提并論。但隨著宗教學(xué)理論的發(fā)展,對于推動世界各大宗教之間的對話交流,催生彼此平等和相互尊重的思想,促進(jìn)宗教間的精誠合作等方面卻產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的積極意義。對于藏族來說,若能在佛苯之間進(jìn)行對話交流,顯然也會有積極意義。源自本土的世續(xù)苯和雍仲苯教,在藏區(qū)已有幾千年的發(fā)展史,屬藏族土生土長的土著文化。而源自古印度的佛教,傳入藏地之后,也有一千三百年的發(fā)展史。由于文化碰撞,彼此涵化采借,使得這兩個宗教互為融合,逐漸趨同。在這個融合過程中,曾經(jīng)也有過明爭暗斗,沖突不斷的時期。因其故,現(xiàn)今在少數(shù)人心中仍有宗教偏見的情結(jié)。但從大的方面講,佛苯之間自接觸以來,在上千年的歷史長河中,從起初的彼此沖突,而后的相互涵化,最終走向了和諧。因此,佛苯之間的關(guān)系史,可以說有三個內(nèi)容,即從沖突至融合,再至和諧。如今佛苯群體都認(rèn)為自己是內(nèi)教,而非外教,區(qū)別內(nèi)外教的界線都以皈依三寶,承認(rèn)四法印為宗旨。從而使得這兩個教派在世界觀和價值觀等方面基本趨同。譬如是否承認(rèn)今生來世及善惡因果等宗教義理方面,佛苯各教派都沒有任何區(qū)別。如今能在佛苯宗派之間,依照宗教發(fā)展史理論,彼此尊重,相互對話,對于藏族內(nèi)部的和諧團(tuán)結(jié),具有重要的現(xiàn)實意義和歷史意義。?

[1] 本文譯自《西藏大學(xué)學(xué)報》(藏文版),2013年1期。采訪人為夏吾才旦和尕藏扎西。

[2] 譯者注:班德,即藏語中的“?????”,其意為信仰佛教的族群或信奉者;該詞與信仰苯教的族群或信奉者,也即與苯布“??????”相對應(yīng)。用來特指藏區(qū)兩大信仰族群或人員。

編輯 : 拉專措